Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ◯◯さん こんにちは。 以前、Ebayで商品を購入させて頂いた〇〇です。 送ってくれた商品にとても満足しています。 私は現在、日本に住んでいます。 そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん [削除済みユーザ] さん tabbycat123 さん jpenchtrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/28 16:51:43 閲覧 2237回
残り時間: 終了

◯◯さん
こんにちは。

以前、Ebayで商品を購入させて頂いた〇〇です。
送ってくれた商品にとても満足しています。

私は現在、日本に住んでいます。
そして日本で色々なビジネスをしています。

もし、日本から送ってほしい商品や探している商品があれば
メールしてください。

アメリカで購入するよりも安く届けることが出来る商品も
たくさんあります。
アメリカではなかなか見つからない日本製品も日本で見つけて送ることもできます。


気軽にメールを送ってください。
希望の商品を一生懸命探します。


◯◯

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 17:07:22に投稿されました
Mr. OO
Hello.

My name is OO, I have purchased products from you in the past on eBay.
I'm very satisfied with the product you delivered to me.

I am currently living in Japan.
And I am also doing a lot of business in Japan.

If there is any product you want or are looking for in Japan, please send me an e-mail.

There are a lot of products that I can send to you cheaper than the price they will cost you in the United States.
It is also possible for me to send you Japanese products that are hard or impossible to find in the United States.

Please feel free to send me an e-mail.
I will do everything in my might to find the products you desire.

OO
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 17:10:22に投稿されました
Hello ◎◎

I am ○○ purchased a product from your shop at eBay before.
I was greatly satisfied with your product.

I live in Japan now and having various businesses.

If you have any Japanese product you want to purchase please let me know.

There are many Japanese products cheaper than America. I can purchase it on your behalf.
In addition, there is a Japanese product you may be hard to find in America.

Just send me email with a light heart.
I will look for a product with my very best.


◯◯
★★★★☆ 4.0/1
tabbycat123
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 17:08:05に投稿されました
Mr./Ms. ◯◯,
Hello.

This is ◯◯. I once purchased your product at Ebay.
I am very satisfied with it.

I currently live in Japan.
And I do some businesses.

Please e-mail me if you need or look for any specific item.

There are many items you can obtain at a low price than buying in US.
I can find and ship the item that you cannot find in US.

Feel free to e-mail me.
I will make a search for it with my best.

◯◯
jpenchtrans
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/28 16:58:55に投稿されました
Hello ◯◯,

I am ◯◯, and bought the item from you on Ebay.
I am very satisfied with the goods you sent to me.

I am currently living in Japan.
Therefore, I have a variety of business dealings in Japan.

If there is any product that you are looking for or delivered from Japan, please notify me via email.

There are many products here that are more inexpensive than the States and can be delivered to you.

In addition, there are also Japanese products that can be hardly found in America. They can be found and delivered to you.

You are welcome to send me emails.

I shall try my best to find the product you desire.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。