Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私はヴィリニュス芸術アカデミーを卒業いたしました。在学中に初めて校内で展示会を開いたことがきっかけとなり、美術を勉強する決心をいたしました。私がデザインを...
翻訳依頼文
I graduated from Vilnius Academy of Arts. My first art exhibit I set while still at school (collage exhibition) and this was the reason why I decided to study arts. The design as profession I chose because it seemed promising profession.
I discovered painting while studying at the Academy of Fine Arts.
To prepare for accession to the Academy of Fine Arts, I attended painting and drawing courses. I painted still alive mostly. And it seemed pointless. I always asked myself : Why should we paint this if we can just take a picture? But when I was in 3rd year, we received an interesting ask. I had to paint abstraction, which depicted a living thing.
I discovered painting while studying at the Academy of Fine Arts.
To prepare for accession to the Academy of Fine Arts, I attended painting and drawing courses. I painted still alive mostly. And it seemed pointless. I always asked myself : Why should we paint this if we can just take a picture? But when I was in 3rd year, we received an interesting ask. I had to paint abstraction, which depicted a living thing.
maathai
さんによる翻訳
私は、ビリニュス・アカデミーオブアートの卒業生です。最初の美術展覧会は、在学中に参加し(大学の展覧会でした)たのですが、これがきっかけで芸術を学ぶことを決意しました。デザインを職業として選択したのは、将来有望な職業だと思ったからです。
この芸術アカデミーで絵を描くことが好きになりました。
芸術アカデミーに入学するために、絵画やスケッチのコースを受講しました。主に静物画 (still lifeの間違いかと思います)を描いていましたが、意味がないことのように思えました。いつも「なぜ写真を撮るようにこれを描かなければならないのだろう?」と自問していました。しかし、3年生のとき、おもしろい課題が出ました。抽象画で生き物を描くことになったのです。
この芸術アカデミーで絵を描くことが好きになりました。
芸術アカデミーに入学するために、絵画やスケッチのコースを受講しました。主に静物画 (still lifeの間違いかと思います)を描いていましたが、意味がないことのように思えました。いつも「なぜ写真を撮るようにこれを描かなければならないのだろう?」と自問していました。しかし、3年生のとき、おもしろい課題が出ました。抽象画で生き物を描くことになったのです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 652文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
maathai
Starter
フリーランス翻訳者です