Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Aというサービスは服やアクセサリーのオンラインショッピングができるスマートフォンアプリケーションです。 実は昨年、私はこのサービスに近いサービスを考えてク...

翻訳依頼文
Aというサービスは服やアクセサリーのオンラインショッピングができるスマートフォンアプリケーションです。
実は昨年、私はこのサービスに近いサービスを考えてクライアントに提案しました。
その時、クライアントは私の考えを気に入ってくれませんでした。
非常に悔しかったです。
このことから学んだのは、サービスは世の中に出すことが大事だということです。
私が思いつくサービスなんて、世界で1万人は思いついています。
私は実行力を高めていきたいと思います。
みなさんは是非Aを使ってみて下さい。
katrina_z さんによる翻訳
A is a smart phone application that allows you to do online shopping for clothes and accessories.
In fact, I thought about a service close to this one and proposed it to a client last year.
At that time, my client was not pleased with my idea.
It was extremely vexing.
But I learned from this that it's important to put out this service to the entire world.
The service I came up with is now on the minds of 10,000 people in the world.
Now I would like to increase my ability to get things done.
I really encourage everyone to give A a try.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する