Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] マンション 東京で最も多いタイプの住居。複数の世帯が入居するコンクリート製の集合住宅。10家族が入居するタイプから700世帯が入居する大規模なものまでタイ...

翻訳依頼文
マンション
東京で最も多いタイプの住居。複数の世帯が入居するコンクリート製の集合住宅。10家族が入居するタイプから700世帯が入居する大規模なものまでタイプは様々。 価格は一般的な間取りの3LDKで4千万円〜8千万円程度。都心の富裕層向けマンションの場合は8千万円〜1.5億円。

戸建
1世帯が独立した土地と建物からなる住居。コンクリート製や木造など構造は様々。価格は4LDKで7,000万円〜1.5億円程度。

価格は都心が最も高く、郊外が安くなります。また、価格帯も非常に幅広いのが特徴
katrina_z さんによる翻訳
Apartment Mansions
The most common type of housing in Tokyo. These are concrete apartment buildings where several families live. There are many kinds, from ones where 10 families live to large-scale buildings with 700 families. The price for a typical 3LDK (3-room apartment with a living room, dining area and kitchen) go from 40 million to 80 million yen. Mansions in the city center for wealthy people run from 80 million to 150 million yen.

Single-Family Houses
This type of housing is built on a plot of land for one family. There are a variety of building materials from concrete to wood. The cost for a 4LDK runs from 70 million to 150 million yen.

Those within the city center are the most expensive and they get cheaper the further into the suburbs you go. They're most distinctive for their extremely wide range in pricing.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
20分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する