Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界で最も高い電波塔である“東京スカイツリー”は去る5月22日で開業1周年を迎え、記念行事としてこれまで1年間に展開された12種類すべてのライトアップのパ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

moeruによる依頼 2013/05/24 22:03:50 閲覧 3574回
残り時間: 終了

世界で最も高い電波塔である“東京スカイツリー”は去る5月22日で開業1周年を迎え、記念行事としてこれまで1年間に展開された12種類すべてのライトアップのパターンを、4時間のうちに次々と展開した。大型LED照明1995台が織りなすライトアップ・ショーはもちろん素晴らしいが、ライトアップが変化する際の短い暗黒の瞬間もまた、荘厳な雰囲気を感じさせて印象に強く残るものだった。
この映像は、GH3を使ったTimeLaps撮影で、この壮大なライティング・ショーを記録したものである。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 22:49:30に投稿されました
“Tokyo Sky Tree”, the tallest freestanding broadcast structure reached the first year anniversary last May 22 and all 12 kinds of light up patterns employed during last one year were displayed within 4 hours successively as a part of commemoration event. Light up show with 1995 sets of huge LED lights were of course wonderful to watch but the momentary darkness during the transfer of light up pattern gave great impression with awe-inspiring atmosphere. This video shot by GH3 using Time Laps technique recorded this magnificent light up show.
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 22:25:39に投稿されました
The world tallest radio tower "Tokyo Sky Tree" marked the 1st anniversary since its opening on passed May 22nd, deployed consecutively all of 12 paterns of ligh-up during passed a year in four hours. The light-up show which consisted of 1995units of large LED light bulb was of course farbulous and transient darkness when light-up paterns changed was also impressive due to its solemn atmosphere.
This video has recorded the grandiose lighting show with TimeLaps camera technique by GH3.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/24 23:08:50に投稿されました
Tokyo Sky Tree, the world's tallest broadcast tower celebrated its first anniversary on May 22, and successively showed all the twelve patterns of illumination of the past year for 4 hours. Those illuminations by 1995 units of large LED lighting system were really something, but the fleeting moments of darkness between each pattern also impressed me with their solemn atmosphere.
This is a time-lapse motion picture of the magnificent lighting spectacle recorded by LUMIX GH3.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。