Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] リールは糸巻き側が正確に3.5インチで、幅1.25インチです。このリールはいくつか問題ありですが、希少性がそれを上回ります。問題というのは、メノウの一つが...
翻訳依頼文
the reel measures exactly 3 1/2 inches on the spool side and 1 1/4 width , the reel has a few problems but its rarity out ways them . problems are one agate cracked chipped other one perfect , the head of the brass drag tensioner is broken off but the screw left inside is free and moves up and down , there is a crack in the rim of the reel and i think at some stage the foot has been professionally refitted not sure if its original but its firm and been done well if it has been refitted .
tatsuoishimura
さんによる翻訳
リールは糸巻き側が正確に3.5インチで、幅1.25インチです。このリールはいくつか問題ありですが、希少性がそれを上回ります。問題というのは、メノウの一つが割れて欠けている、もう一方は完全ですが、ドラッグ・テンショナーが折れている、が、中に残っているネジは影響なしで上下に動く、リール枠に一ヶ所ひびが入っている、また、ある時期に、足を専門家が修理しているようで、オリジナルかどうかは自信がないが、修理されたにしてもしっかりと上手にやってある
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 494文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,111.5円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...