Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料の計算について こんにちわ 少し送料の計算で教えてほしいことがある 下記に以前私が依頼した際のボックスサイズを添付してます。 この時はオリジナ...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん [削除済みユーザ] さん kawagoe_9 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

konishikiによる依頼 2013/05/22 21:53:55 閲覧 1918回
残り時間: 終了

送料の計算について

こんにちわ

少し送料の計算で教えてほしいことがある

下記に以前私が依頼した際のボックスサイズを添付してます。

この時はオリジナルボックスを破棄しないで、送ってもらいました。

今回教えてほしいのは下記の表のボックスナンバー、2、3、4、9、10、11、12、13、14の商品をもしオリジナルボックスを破棄して送ってもらったと仮定した場合のお話しです。

myusが使う箱には制限がないと聞きましたが、たとえば、この場合だと、もし破棄していたら送料はいくらになっていましたか?

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 22:01:28に投稿されました
Regarding Calculating Shipping Costs

Hello

I'd like for you to tell me a little about how you calculate shipping costs.

I've attached below the box size I requested before.

This time I had you send it without getting rid of the original box.

What I'd like for you to tell me now is what it would be if I were to have you get rid of the original boxes for items with the following outer box numbers: 2, 3, 4, 9, 10, 11, 12, 13, 14 and then ship to me.

I heard that there's no restriction as to the boxes that myus uses but, for example, in this case, how much would the shipping come to if you were to get rid of them?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 22:15:39に投稿されました
Shipment charge calculation

Hello

Could you tell me about the shipment charge calculation.

List below shows the box sizes used when I ordered before.

At that time, I requested to ship without disposing the original boxes.

At this time, Information I would like to know is that, assuming the disposal of a original box for a product of box number 2,3,4,9,10, 11,12,13, and 14 and assuming no box size limitation at MyUS, how much would be a shipping charge?
kawagoe_9
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/05/22 22:26:33に投稿されました
Regarding a method for calculating a shipping cost.

Hello.

I have something to ask you about the caluculational procedure for shipping.

Appending below is the size of the box I required for before.

Back then, I received it as the original size was.

What I would like to know this time is about the assumption that what if I were to receive the box numbers in the following list, that is 2, 3, 4, 9, 10, 11, 12, 13, 14 on breaking off.

I have ever heard that the boxes Myus uses are not limited. For instance, in this case, how much would it have cost?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。