Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 ご質問いただいた件について順番にお答えします。 1.私達も御社の素晴らしい製品の日本展開についてお話できることを大変嬉しく...

翻訳依頼文
・製品のパッケージとマニュアルを日本語で作成したいです。作成にあたり、編集可能なデータを送って下さい。
・御社はISO9001を取得しているということで間違いないでしょうか?取得していると、bluetoothの検査が簡略化されます。


最後に、御社がよろしければこのまま検査機関に検査の申し込みを行いたいと考えています。
検査に必要な書類や各種情報に関して、ご協力いただけますでしょうか?
もちろん、検査費用は弊社にて負担します。

良いお返事をお待ちしております。

nobeldrsd さんによる翻訳
・We would like to create the packaging and the manual of the product in Japanese. We appreciate if you can send us the data we can work on for editing.
・Is it correct that your company is certified to the ISO 9001? If yes, the inspection for Bluetooth will be simplified.

In conclusion, we would like to move forward and apply for inspection at the inspection institute, if you don't mind. In that case, could you cooperate and provide us with a variety of information and prepare necessary documents?
Of course we will pay for the inspection fee.

Looking forward to hearing your favorable reply.
shioton
shiotonさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
690文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,210円
翻訳時間
41分
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
shioton shioton
Starter