Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ■再び購入ありがとう。 一気に注文が集中して、こちらの在庫が切れてしまいました。 注文の順番に発送しています。 木曜日には商品が到着するので木曜には発送...
翻訳依頼文
■再び購入ありがとう。
一気に注文が集中して、こちらの在庫が切れてしまいました。
注文の順番に発送しています。
木曜日には商品が到着するので木曜には発送します。
今しばらくお待ちください。
■いつまでに届ければいいですか?
私はすぐに製品を用意できます。
届ける期限があれば教えてください。
■日本から発送するのに、3,4日かかります。
あなたの国までは前回は8日かかっているようですが
それでもいいですか?日にちは航空事情によっては変更になることがあります。
一気に注文が集中して、こちらの在庫が切れてしまいました。
注文の順番に発送しています。
木曜日には商品が到着するので木曜には発送します。
今しばらくお待ちください。
■いつまでに届ければいいですか?
私はすぐに製品を用意できます。
届ける期限があれば教えてください。
■日本から発送するのに、3,4日かかります。
あなたの国までは前回は8日かかっているようですが
それでもいいですか?日にちは航空事情によっては変更になることがあります。
sosa31
さんによる翻訳
■ Thak you for purchasing again
We've received a lot of orders and are out of stock. We will be shipping them out by the order we received. We will be able to ship them to you on Thursday as we expect it to come on the day. Please wait for a while.
■ By when do you need it?
I can make the item ready for you. Please let me know if need it by certain date.
■ It takes 3-4 days to ship it from Japaan
It seems it took 8 days the last time but would that be okay with you?
The duration can vary by flight situations.
We've received a lot of orders and are out of stock. We will be shipping them out by the order we received. We will be able to ship them to you on Thursday as we expect it to come on the day. Please wait for a while.
■ By when do you need it?
I can make the item ready for you. Please let me know if need it by certain date.
■ It takes 3-4 days to ship it from Japaan
It seems it took 8 days the last time but would that be okay with you?
The duration can vary by flight situations.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
sosa31
Starter