Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] イギリス ①了解しました。 商品が戻り次第、早急に返金手続きを致します。 現在はまだ税関で保管されているようです。 ②速達(EMS)で手配しましたので...
翻訳依頼文
イギリス
①了解しました。
商品が戻り次第、早急に返金手続きを致します。
現在はまだ税関で保管されているようです。
②速達(EMS)で手配しましたので通常であれば間に合います!
しかし、ランダムに税関で検査が入り、税関でとまり配達が遅れることがあります。
これについては私では残念ながら予測ができません。
どうぞよろしくお願い致します。
①了解しました。
商品が戻り次第、早急に返金手続きを致します。
現在はまだ税関で保管されているようです。
②速達(EMS)で手配しましたので通常であれば間に合います!
しかし、ランダムに税関で検査が入り、税関でとまり配達が遅れることがあります。
これについては私では残念ながら予測ができません。
どうぞよろしくお願い致します。
natsukio
さんによる翻訳
United Kingdom
①I understand.
As soon as I receive the item, I'll start the refund procedure.
It seems the item is at customs at the moment.
②I shipped it with express mail (EMS) so if everything goes normally, it will arrive on time!
However, there might be random inspection. In that case, the item might be stopped at customs resulting in late delivery. Unfortunately I cannot predict this. Thank you for your understanding.
①I understand.
As soon as I receive the item, I'll start the refund procedure.
It seems the item is at customs at the moment.
②I shipped it with express mail (EMS) so if everything goes normally, it will arrive on time!
However, there might be random inspection. In that case, the item might be stopped at customs resulting in late delivery. Unfortunately I cannot predict this. Thank you for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
natsukio
Starter