Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] もしこの件についてさらに質問がある際は、もう一度ケースを開くことができます。その際は、アカウントにログイン後、ホームページの右手にある"View Your...
翻訳依頼文
①リターン要求イギリス
I am sorry you find yourself in this difficult situation with the order: ●● and the buyer, A, not making contact.
Having checked your buyer/seller messages within your Seller Central, I can see that you have made several attempts to contact the buyer, as they are requesting a price match for your product, as a result of finding a lower price with another seller.
Under Amazon returns policy, a buyer is entitled to request a refund up to 30days from the date of order.
I am sorry you find yourself in this difficult situation with the order: ●● and the buyer, A, not making contact.
Having checked your buyer/seller messages within your Seller Central, I can see that you have made several attempts to contact the buyer, as they are requesting a price match for your product, as a result of finding a lower price with another seller.
Under Amazon returns policy, a buyer is entitled to request a refund up to 30days from the date of order.
14pon
さんによる翻訳
今回の注文で困難な状況に陥られたようですね。XXと購入者Aは連絡がとれていない。
あなたの購入者とのメールのやり取りを、あなたのセラー・セントラルから拝見しましたが、あなたが購入者に何回か連絡を取ろうとなさったことはわかりました。購入者は価格の交渉をしていたわけですね。しかし、他に、より低価格で提供してくれる販売者を見つけたのです。
Amazonの返品規定では、購入者は注文日から30日間は返金請求ができることになっています。
あなたの購入者とのメールのやり取りを、あなたのセラー・セントラルから拝見しましたが、あなたが購入者に何回か連絡を取ろうとなさったことはわかりました。購入者は価格の交渉をしていたわけですね。しかし、他に、より低価格で提供してくれる販売者を見つけたのです。
Amazonの返品規定では、購入者は注文日から30日間は返金請求ができることになっています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1970文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,432.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...