Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①カンボジアクラブ所有する人工芝グラウンドが一面(フルコートではない)が存在するが、サッカーを取り巻く環境インフラの整備はされていない。 ②若年世代の...
翻訳依頼文
①カンボジアクラブ所有する人工芝グラウンドが一面(フルコートではない)が存在するが、サッカーを取り巻く環境インフラの整備はされていない。
②若年世代の人口の安定により、今後のカンボジア経済発展・成長の可能性は無限大である。
③これは、ポル・ポト政権時代(1975 年~1979 年)に、反体制派を大量虐殺したことが主な原因です。
④ペットボトルを回収する。
⑤JDFAスポンサー・テイジンのリサイクル技術から「サッカーユニフォーム」をつくることも出来ます。
②若年世代の人口の安定により、今後のカンボジア経済発展・成長の可能性は無限大である。
③これは、ポル・ポト政権時代(1975 年~1979 年)に、反体制派を大量虐殺したことが主な原因です。
④ペットボトルを回収する。
⑤JDFAスポンサー・テイジンのリサイクル技術から「サッカーユニフォーム」をつくることも出来ます。
naokey1113
さんによる翻訳
①There is an artificial ground (which is not a full-size court) owned by a Cambodian club, but infrastructures and environments related to soccer is not well-developed.
②The potential of economic development and growth of Cambodia is innumerable, being supported by the stable population of young generation.
③This is mainly caused by the massacre of the opposing party in the era of Pol Pot regime (1975-1979).
④Recycle plastic bottles.
⑤It is also possible to create soccer journeys by the recycling technique of Teijin, a JDFA sponsor.
②The potential of economic development and growth of Cambodia is innumerable, being supported by the stable population of young generation.
③This is mainly caused by the massacre of the opposing party in the era of Pol Pot regime (1975-1979).
④Recycle plastic bottles.
⑤It is also possible to create soccer journeys by the recycling technique of Teijin, a JDFA sponsor.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
naokey1113
Starter