Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入されたお客様よりヘッドに不具合があるとのクレームがありました。 添付の写真のように配線がむきだしになっています。 先日あなたが荷物を誤って送ったお...
翻訳依頼文
先日購入されたお客様よりヘッドに不具合があるとのクレームがありました。
添付の写真のように配線がむきだしになっています。
先日あなたが荷物を誤って送ったお客様です。
商品番号XXXのsmall headです。
以下のアドレスに至急送ってください。
お客様は大変お怒りのようです。
配送が完了しましたら、トラッキングナンバーを教えてください。
最近初期不良の割合が多いです。
品質管理を徹底してください。
添付の写真のように配線がむきだしになっています。
先日あなたが荷物を誤って送ったお客様です。
商品番号XXXのsmall headです。
以下のアドレスに至急送ってください。
お客様は大変お怒りのようです。
配送が完了しましたら、トラッキングナンバーを教えてください。
最近初期不良の割合が多いです。
品質管理を徹底してください。
naokey1113
さんによる翻訳
I got complained by a customer who purchased a head before that it had a defect.
Its wires were coming out from the body as the attached picture shows.
The customer is who you mistakenly sent a item.
The item is a small head with a product code XXX.
Please send the new one to the following address as soon as possible.
The customer seems very upset.
After you finishing the shipping, let me know the tracking number.
Recently , the number of initial defects are increasing. Please make effort on the quality improvement.
Its wires were coming out from the body as the attached picture shows.
The customer is who you mistakenly sent a item.
The item is a small head with a product code XXX.
Please send the new one to the following address as soon as possible.
The customer seems very upset.
After you finishing the shipping, let me know the tracking number.
Recently , the number of initial defects are increasing. Please make effort on the quality improvement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
naokey1113
Starter