Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、過去18年間に渡ってITエンジニアの仕事に携わっておりました。 これまでの主な仕事先は、SONY, Canon, Ricoh, CASIOなどです。...

翻訳依頼文
私は、過去18年間に渡ってITエンジニアの仕事に携わっておりました。
これまでの主な仕事先は、SONY, Canon, Ricoh, CASIOなどです。

仕事は充実していましたが、私には不満がありました。
自分の作っている製品が、誰の役に立っているのか良く分からなかったからです。

もっと誰かに喜んで欲しい。人に感謝される仕事がしたい。
自分の仕事を通じて、人々の人生に潤いを与える存在でありたい。

そう思った私は、35歳を過ぎてから独立しました。

ichi_style1 さんによる翻訳
I have been working as an IT engineer and in IT related fields for 18 years.
Some of the chief companies I worked for were Sony, Canon, Ricoh, Casio and more.

Although I fully completed all the work, I was still unsatisfied.
That was because I didn't really know to who my work was going to be of use.

I want to be able to more directly please people. I want to do work where people can actually thank me.
I want to be able to have a positive impact on the lives of others by doing my work.

With that on my mind, I went independent after I turned 35 years old.
14pon
14ponさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
459文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,131円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...