Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] コウタさん こんにちは、 メールをありがとうございます。 無料サンプルとしてxmini maxを送ります。これは新しいバージョンで、より高品質の商...

翻訳依頼文
Hi Kouta,

Thanks for your mail.
We send you the xmini max for free sample. It is new version and higher quality products. We have thousands in stock, please advise on the quantity you needed.
The rest xmini speaker you will receive continued.
About the YN flash light, this version you send to us is no more manufacturing, this have version II and III on sale, if you needed the version II, you can get them very soon, we can get is from the factory directly. If you need version III, you need wait for a long time, it is many orders for this factory now, we can not get it on time.

For FURminator, how many you want to get? We can ask for the factory a better discount for you.


Joy
natsukio さんによる翻訳
コウタさん こんにちは、

メールをありがとうございます。
無料サンプルとしてxmini maxを送ります。これは新しいバージョンで、より高品質の商品です。数千個の在庫がありますので、必要なだけの量をおっしゃってください。
残りのxminiスピーカーは引き続き送らせて頂きます。
送っていただいたYNフラッシュライトについてですが、これはもう生産が終了しています。現在バージョンIIとIIIが販売されており、もしバージョンIIがご希望であればすぐ送らせて頂きます。私たちは工場から直接入荷しております。もしバージョンIIIがご希望でしたら長い間お待ち頂く必要があります。現在多数注文が入っており、すばやいお渡しはできかねます。

FURminatorは何個ご希望ですか?工場に割引を交渉してみるつもりです。

Joy

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
676文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,521円
翻訳時間
18分
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter