Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もちろん貴方のことを覚えています ミャンマーで短い時間でしたが、中国やドイツそして貴方のことについて話し合ったのを 鮮明に覚えています また、写真を送...
翻訳依頼文
もちろん貴方のことを覚えています
ミャンマーで短い時間でしたが、中国やドイツそして貴方のことについて話し合ったのを
鮮明に覚えています
また、写真を送るのが遅くなってごめんなさい
ショートヘアーでとても綺麗な貴方の写真をメールに添付します
貴方はその後様々な国に旅したのですね、とても素晴らしいことです
私はあの後もミャンマーに留まり、自分のビジネスを行っていました
現在は日本に戻り、映像会社に勤めながら、副業で友人の刀匠が作った日本刀や和包丁をアメリカ、ヨーロッパに向けて販売しています
ミャンマーで短い時間でしたが、中国やドイツそして貴方のことについて話し合ったのを
鮮明に覚えています
また、写真を送るのが遅くなってごめんなさい
ショートヘアーでとても綺麗な貴方の写真をメールに添付します
貴方はその後様々な国に旅したのですね、とても素晴らしいことです
私はあの後もミャンマーに留まり、自分のビジネスを行っていました
現在は日本に戻り、映像会社に勤めながら、副業で友人の刀匠が作った日本刀や和包丁をアメリカ、ヨーロッパに向けて販売しています
tabbycat123
さんによる翻訳
Of course I remember you.
Although it was a fleeting moment, I have a distinct memory of talking with you about China, Germany and you in Myanmar.
Sorry for sending you the photograph late.
I attached a photo of you having shorthair and very beautiful.
So, you have traveled many countries after that. That’s wonderful.
I stayed in Myanmar after that and continued my business.
I have come back to Japan, and now I am selling the Japanese swords and kitchen knives made by my friend swordsmith to American and European customers on the side of my job in video company.
Although it was a fleeting moment, I have a distinct memory of talking with you about China, Germany and you in Myanmar.
Sorry for sending you the photograph late.
I attached a photo of you having shorthair and very beautiful.
So, you have traveled many countries after that. That’s wonderful.
I stayed in Myanmar after that and continued my business.
I have come back to Japan, and now I am selling the Japanese swords and kitchen knives made by my friend swordsmith to American and European customers on the side of my job in video company.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
tabbycat123
Starter