Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Pawn Shop Bass の収納に関しましては、FENDER JAPANと比較すると、 スケールやネック幅などに極わずかですが、サイズの違いが有ります...
翻訳依頼文
Pawn Shop Bass の収納に関しましては、FENDER JAPANと比較すると、
スケールやネック幅などに極わずかですが、サイズの違いが有ります。
恐らく問題無いかと思われますが、現在、弊社にPawn Shop Bassの
現物が無く、実際に収納の検証を行なう事が出来ません。
完全に収納が可能か否か100%の回答は致しかねます。
ご購入の際には予めご了承のうえお買い上げくださいませ。
スケールやネック幅などに極わずかですが、サイズの違いが有ります。
恐らく問題無いかと思われますが、現在、弊社にPawn Shop Bassの
現物が無く、実際に収納の検証を行なう事が出来ません。
完全に収納が可能か否か100%の回答は致しかねます。
ご購入の際には予めご了承のうえお買い上げくださいませ。
sosa31
さんによる翻訳
This is in regard to storage of Pawn Shop Bass; in comparison to FENDER JAPAN, there are tiny differences in the size of scale and neck width, etc..
We think there won't be any issue but as we don't have actual Pawn Shop Bass with us now, we are not able to physically check the storage.
Hence, we are not able to provide you answer with full assurance as to whether storage is possible or not.
Should you decide to purchase the item, please keep this in mind. Thank you.
We think there won't be any issue but as we don't have actual Pawn Shop Bass with us now, we are not able to physically check the storage.
Hence, we are not able to provide you answer with full assurance as to whether storage is possible or not.
Should you decide to purchase the item, please keep this in mind. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 193文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,737円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
sosa31
Starter