Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] トラッキングナンバーXXXの配達を止めています。 DHLに連絡して荷物を引き取ってください。 私は今回の件で送料が総額60ドルかかりました。 その上、間...
翻訳依頼文
トラッキングナンバーXXXの配達を止めています。
DHLに連絡して荷物を引き取ってください。
私は今回の件で送料が総額60ドルかかりました。
その上、間違った荷物を私が引き取るのは嫌です。
あなたが先に連絡を入れていれば今回のケースは防げたはずです。
今後このようなことがないように気をつけてください。
DHLに連絡して荷物を引き取ってください。
私は今回の件で送料が総額60ドルかかりました。
その上、間違った荷物を私が引き取るのは嫌です。
あなたが先に連絡を入れていれば今回のケースは防げたはずです。
今後このようなことがないように気をつけてください。
transcontinents
さんによる翻訳
I stopped delivery of the tracking number XXX.
Please contact DHL and pickup the parcel.
Due to what happened this time, it cost me total of $60 dollars as shipping cost.
Furthermore, I don't want to take the wrong parcel.
If you contacted first, you could have prevented this case to happen.
Please be careful not to let such thing happen again.
Please contact DHL and pickup the parcel.
Due to what happened this time, it cost me total of $60 dollars as shipping cost.
Furthermore, I don't want to take the wrong parcel.
If you contacted first, you could have prevented this case to happen.
Please be careful not to let such thing happen again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 146文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,314円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...