Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 本日、そちらに送金をしました。 約71アメリカドルが貴方の口座に振り込まれます また、口座に振り込まれるまで6日か7日かかります 銀行員が言うには、...
翻訳依頼文
本日、そちらに送金をしました。
約71アメリカドルが貴方の口座に振り込まれます
また、口座に振り込まれるまで6日か7日かかります
銀行員が言うには、お金を振り込む際に中国の銀行員が確認のために
あなたに電話する可能性があるとのことです。(電話番号は、EMS伝票に書いてあった
ものを記載しました)
今回、お金を多く振り込んだのは、メールに添付している資料にあるように
母がタオバオでオーダーしたい物品の代金及び送料を同時に振り込んでいるからです
差額分を新しいオーダーの支払に使ってください
約71アメリカドルが貴方の口座に振り込まれます
また、口座に振り込まれるまで6日か7日かかります
銀行員が言うには、お金を振り込む際に中国の銀行員が確認のために
あなたに電話する可能性があるとのことです。(電話番号は、EMS伝票に書いてあった
ものを記載しました)
今回、お金を多く振り込んだのは、メールに添付している資料にあるように
母がタオバオでオーダーしたい物品の代金及び送料を同時に振り込んでいるからです
差額分を新しいオーダーの支払に使ってください
linaaaa241
さんによる翻訳
今天,我把钱汇到你的帐户上了。
回了大约71美元。
到帐大约需要6、7天。
银行的人说,汇款时,中国方面银行的人有可能给你打电话确认。
(电话号码写了EMS邮单上写的号码)
这次,汇款金额多于计划是因为我妈妈在淘宝上希望购买的商品的钱以及邮费也含在里面了。
具体请参见邮件的附件。
差额部分请用于支付新的订单款项。
回了大约71美元。
到帐大约需要6、7天。
银行的人说,汇款时,中国方面银行的人有可能给你打电话确认。
(电话号码写了EMS邮单上写的号码)
这次,汇款金额多于计划是因为我妈妈在淘宝上希望购买的商品的钱以及邮费也含在里面了。
具体请参见邮件的附件。
差额部分请用于支付新的订单款项。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
linaaaa241
Senior
中国青島出身。
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...