Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] **様 4月17日に5-7 business day以内にクレジットカードへ返金というご連絡を貰いましたが、 5月15日現在、カードへの請求がきてしまっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

kkokokoによる依頼 2013/05/15 21:48:37 閲覧 853回
残り時間: 終了

**様

4月17日に5-7 business day以内にクレジットカードへ返金というご連絡を貰いましたが、
5月15日現在、カードへの請求がきてしまっています。

クレジットカード会社へ連絡したところ貴社からの返金は未だきていないということでした。
クレジットカードへの返金は完了していますでしょうか?

今一度確認をお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 21:50:40に投稿されました
Dear **

You informed me on April 17th that you would refund to my credit card within 5 to 7 business days, but as of May 15th, I'm charged on my card.

I contacted the credit company and they told me that they have not received refund from your company yet. Have you completed refund to my credit card/

Please check it again.
kkokokoさんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 22:31:46に投稿されました
Dear Mr./Ms. **:

I got a notification on April 17 from you that you would refund the money within 5-7 business days t to my credit card.
But the payment request reached to my card on May 15.

On contacting my credit card company, I found they haven’t got the refund from your company.
I wonder whether you completed the refund procedure to my credit card.
Please check everything again.

kkokokoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

海外通販の返金についてとお問い合わせです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。