Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回よりメールはこちらのアドレスより送らせて頂きます。 また在庫について確認です。 型番:S44は在庫がないようですが、入荷はいつ頃になるでしょうか? ...
翻訳依頼文
今回よりメールはこちらのアドレスより送らせて頂きます。
また在庫について確認です。
型番:S44は在庫がないようですが、入荷はいつ頃になるでしょうか?
本日、個人のお客様から注文が入りましたので、早急にお返事を頂けたら助かります。
敬具
また在庫について確認です。
型番:S44は在庫がないようですが、入荷はいつ頃になるでしょうか?
本日、個人のお客様から注文が入りましたので、早急にお返事を頂けたら助かります。
敬具
transcontinents
さんによる翻訳
From now on, I will send you emails from this address.
Also, please let me check the status of stock.
Model number: It seems like there is no S44 in stock, when will you have this available?
I received an order from an individual customer today, so it'll help me if you could reply urgently.
Sincerely,
Also, please let me check the status of stock.
Model number: It seems like there is no S44 in stock, when will you have this available?
I received an order from an individual customer today, so it'll help me if you could reply urgently.
Sincerely,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 114文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,026円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...