Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今のままでは価格競争のため、 その商品で全く利益を出すことはできない。 そのため、今のままでは継続的にその商品を購入するのが 難しくなっている。 50...
翻訳依頼文
今のままでは価格競争のため、
その商品で全く利益を出すことはできない。
そのため、今のままでは継続的にその商品を購入するのが
難しくなっている。
500個というのは、
○○メーカーと○○メーカーの全てを合わせた商品の一度のオーダー数ですか?
それとも、商品ごとの一度のオーダー数ですか?
たとえば、この商品とその商品を買いたい場合、
合計1,000個の注文が一度に必要ということですか?
それとも2商品の合計で500個で大丈夫ですか?
独占販売契約を結んで、500個注文した場合、
割引はありますか?
その商品で全く利益を出すことはできない。
そのため、今のままでは継続的にその商品を購入するのが
難しくなっている。
500個というのは、
○○メーカーと○○メーカーの全てを合わせた商品の一度のオーダー数ですか?
それとも、商品ごとの一度のオーダー数ですか?
たとえば、この商品とその商品を買いたい場合、
合計1,000個の注文が一度に必要ということですか?
それとも2商品の合計で500個で大丈夫ですか?
独占販売契約を結んで、500個注文した場合、
割引はありますか?
mjjordan85
さんによる翻訳
With the price competition as it is now, I can't make any profit on that product.
Therefore, continuing to purchase the product like this is becoming difficult.
When you say 500 pieces, do you mean one order amount combining ○○maker and ○○maker's products?
Or is it the order amount for each product?
For example, if I want to buy this product and that product, do you mean I need to buy 1000 pieces in total?
Or is fine to buy both products for a combined total of 500 pieces?
If I agree to the exclusive sales contract and order 500 pieces, would there be a discount?
Therefore, continuing to purchase the product like this is becoming difficult.
When you say 500 pieces, do you mean one order amount combining ○○maker and ○○maker's products?
Or is it the order amount for each product?
For example, if I want to buy this product and that product, do you mean I need to buy 1000 pieces in total?
Or is fine to buy both products for a combined total of 500 pieces?
If I agree to the exclusive sales contract and order 500 pieces, would there be a discount?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
mjjordan85
Starter
I have about 2 years of translation experience including my final year at uni...