Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 夏のアンサンブル。左から右へ:マリ、サラ、アンドリュー、ロニ、ジェイ、ロバート、そしてアヤノ。 ハウスショーII、リハーサル開始 5月10日、...

翻訳依頼文
The summer ensemble. From left to right: Mari, Sarah, Andrew, Roni, Jay, Robert, and Ayano.


House Show II Begins Rehearsals


On May 10, the YTG Summer Ensemble started rehearsals for its next show. Like our last production in October 2012, the performance will take place in a private home. This time, the venue is located near Takata station on the Yokohama Green Line.

We can’t give you any more details right now, because there is no script yet. The ensemble will create the script in rehearsal over the next two months. As always, you can be sure to be alerted as soon as tickets go on sale by ::JOINING OUR MAILING LIST::

You can read all about our process and our rehearsal reports ::HERE::
oier9 さんによる翻訳
夏のアンサンブル。左から右へ:マリ、サラ、アンドリュー、ロニ、ジェイ、ロバート、そしてアヤノ。

ハウスショーII、リハーサル開始

5月10日、YTG Summer Ensembleは次のショーに向けてリハーサルを開始しました。 2012年10月の我々の最終上演と同様に、パフォーマンスは民家で行います。今回の会場は横浜グリーンラインの高田駅の近くです。

台本がまだ上がってないので、今のところ詳細を全くお伝えできないんです。アンサンブルは、次の2ヶ月間のリハーサルの中で台本を仕上げます。いつも通り、::私たちのメーリングリストに参加::してもらえれば、チケット販売の開始後すぐにお知らせします。

私たちの進行過程とリハーサルレポートについては::ここで::すべて読むことができます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
692文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する