Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます! 100個で560$ですね。わかりました。 前回のタイプはもう入手は難しいですか? 日本ではとても人気です。 取り扱いがないの...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます!
100個で560$ですね。わかりました。
前回のタイプはもう入手は難しいですか?
日本ではとても人気です。
取り扱いがないのであれば、2013年版でも構いませんが、
前回購入商品が希望です!
支払いは5月16日でもいいですか?
ご連絡お待ちしております!!
100個で560$ですね。わかりました。
前回のタイプはもう入手は難しいですか?
日本ではとても人気です。
取り扱いがないのであれば、2013年版でも構いませんが、
前回購入商品が希望です!
支払いは5月16日でもいいですか?
ご連絡お待ちしております!!
snowdrop
さんによる翻訳
Thank you very much for your contact!
It is 560$ for 100pcs, right? I understand it.
Is it difficult to get the previous type?
It is very popular in Japan.
If you do not handle it any more, 2013 model is fine, but I really want the one that I purchased last time!
Can I make payment on 16th May?
I am waiting for your reply!!
It is 560$ for 100pcs, right? I understand it.
Is it difficult to get the previous type?
It is very popular in Japan.
If you do not handle it any more, 2013 model is fine, but I really want the one that I purchased last time!
Can I make payment on 16th May?
I am waiting for your reply!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 136文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,224円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
snowdrop
Starter (High)
外資系メーカー勤務
TOEIC score 955
会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...
TOEIC score 955
会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...