Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] おはよう。先週配送してもらった下記のトラッキングナンバーが無効になっています。 これは、この荷物が取り消しになたと言うことでしょうか。調べてもらえますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん fuyunoriviera さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 46分 です。

yoko2525による依頼 2013/05/12 08:18:46 閲覧 836回
残り時間: 終了

おはよう。先週配送してもらった下記のトラッキングナンバーが無効になっています。
これは、この荷物が取り消しになたと言うことでしょうか。調べてもらえますか?また、各ブランドの配送担当者さんの連絡先をもらえれば、急ぎの時に対応できるのでお教えいただければ助かります。念のため、よろしくお願いいたします。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/13 01:04:28に投稿されました
Good morning. The tracking number below that you sent me last week is invalid.
Does this mean the shipment was cancelled? Could you figure out what happened? I would be grateful if you could provide me with contact details for the people in charge of shipments for each brand because it would make getting help when time is an issue a lot easier. Just in case. Thank you.
fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/12 13:13:11に投稿されました
Hello,

The tracking number of the package I had you send last week has expired.
Does this mean that the package has been recalled? Could you find out for me? Also, having the contact details of each brand's shipping administrator will allow me to deal with situations quickly when the need arises, so could you let me know what they are? Just to be sure, thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。