Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は昔、油彩画を描いていましたが、2年程前に透明水彩絵具に出会いました。 彩度の高い透明感のある透明水彩の魅力にはまり、それ以来水彩画を描くようになりまし...
翻訳依頼文
私は昔、油彩画を描いていましたが、2年程前に透明水彩絵具に出会いました。
彩度の高い透明感のある透明水彩の魅力にはまり、それ以来水彩画を描くようになりました。
花や風景も描きますが、人物を描くのが最も好きです。
また最近はタブレット端末上に指で描く新しいジャンルのアートの創作も行っています。
見た人が少しでも癒されるような絵が描けるよう、創作活動を続けていきたいと思います。
彩度の高い透明感のある透明水彩の魅力にはまり、それ以来水彩画を描くようになりました。
花や風景も描きますが、人物を描くのが最も好きです。
また最近はタブレット端末上に指で描く新しいジャンルのアートの創作も行っています。
見た人が少しでも癒されるような絵が描けるよう、創作活動を続けていきたいと思います。
fuyunoriviera
さんによる翻訳
I used to paint oil paintings, but came across opaque watercolors around two years ago.
I was attracted to their vivid color and translucency and have painted with them ever since.
I paint flowers and landscapes, but like painting people most.
Recently, I have also been creating works of a new genre of art by drawing on a tablet with my fingers.
I would like to keep up my creative activities so that I will be able to paint paintings that have a relaxing effect, even if it is small, on those who see them.
I was attracted to their vivid color and translucency and have painted with them ever since.
I paint flowers and landscapes, but like painting people most.
Recently, I have also been creating works of a new genre of art by drawing on a tablet with my fingers.
I would like to keep up my creative activities so that I will be able to paint paintings that have a relaxing effect, even if it is small, on those who see them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...