Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社は上記2商品について今後一切販売は致しません。 その場合でも『販売を許可する旨の書面による証明』の提出は必要でしょうか? また、出品している全商品の中...

翻訳依頼文
弊社は上記2商品について今後一切販売は致しません。
その場合でも『販売を許可する旨の書面による証明』の提出は必要でしょうか?
また、出品している全商品の中で、2013年5月10日時点での欧州経済領域内での販売を許可しないものがあるかの確認、処理が完了しましたのでご報告いたします。
今後は再発防止に努めるため、チェック作業に工程を1つ増やします。
アカウントの復権をお願いできますでしょうか?
私はAで再び早期に販売できることを願います。
ありがとう。
fumiyok さんによる翻訳
We will never sell these above items in the future.
Even in this case should we submit "a written certification to have permission for sale"?
Please be informed that we have checked whether there are any items that are not allowed to be sold in EU as of May 10, 2013, and finished the necessary procedure.
We will add one process flow in checking operation to prevent any problem in the future.
Could you resume my right of account?
I hope to start to sell again at A as soon as possible.
Thank you in advance for your response.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
32分
フリーランサー
fumiyok fumiyok
Starter