Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ウェブサイトの完成時期については了解しました。 ちなみに、CUEというのは何かの略語でしょうか? それとも単語そのままの意味ですか? もしかしたら、言...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 munira1605 さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

eirinkanによる依頼 2013/05/10 11:10:14 閲覧 1895回
残り時間: 終了

ウェブサイトの完成時期については了解しました。

ちなみに、CUEというのは何かの略語でしょうか?
それとも単語そのままの意味ですか?

もしかしたら、言語や、文化の違いで理解できないかもしれませんが、意図や意味などを知りたいです。

munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/05/10 11:17:55に投稿されました
Noted on the website completion period.

By the way, is CUE an abbreviation of some sort?
Or is it the meaning of that word?

Maybe I couldn't understand because of language and culture differences, but I want to know the meaning or the intent.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/05/10 11:17:13に投稿されました
I understand when the Website will be completed.

Just to tell that I wonder what CUE stands for. Is it an abbreviation?
Or is it just as it is?

I'd like to know the meaning of it, although I won't be able to understand it clearly because our language and culture are different from yours.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
yoppo1026
yoppo1026- 11年以上前
すみませんが最後の文を...although I may not be able to understand...に変更お願いします。

クライアント

備考

取引先の相手とのやり取りです。
ビジネスの相手なのですが、多少フレンドリーな表現でも構いません。

文中のCUEというのは、商品のブランド名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。