Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは○○の製品を売っています。 バッグやケースなども売っています。 元箱は無くても大丈夫です。 質問がいくつかあります。 他にも○○,xxなどがあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は zoey さん yoppo1026 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

pon339による依頼 2013/05/08 13:44:03 閲覧 3831回
残り時間: 終了

私たちは○○の製品を売っています。
バッグやケースなども売っています。

元箱は無くても大丈夫です。

質問がいくつかあります。
他にも○○,xxなどがあれば欲しいのですがありますか?

1回の発送で○○の場合何個まで発送できますか?

zoey
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/05/08 13:52:53に投稿されました
We sell the products of ○○.
We also sell bags and cases.

It's fine if you don't have the original box.

I have some questions.
I want some other ○○, and xx if you have. Do you have them in stock?

How many of ○○ can you ship at once?
pon339さんはこの翻訳を気に入りました
pon339
pon339- 11年以上前
ありがとうございました
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/05/08 13:57:56に投稿されました
We sell ○○ product.
We also sell bags and cases.

If you don't have the original box, it is OK.

I have some questions.
If you have ○○ or xx, I'd like to order.

How many ○○s can you send at one shipment?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。