Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社では販売店と協力関係を持ちます。弊社では、一国につき数社、もしくは一社とのパートナー関係を持つことにしています。 通常、パートナー以外にはチャー...

翻訳依頼文
We cooperate with distributors, and our idea is to have good relationships with a few – sometimes only one partner/s in each country.

We normally do not deliver chargers to non- partners.

Today we have a distributor in Japan

To be able to estimate our future together, we need to have very defined proof of the size and ability of your company.

We appreciate statistic and figures, to be able to see the entireness of your company.


What we need is a company that manages to distribute CTEK chargers and educate both CTEK- users and retailers in the entire country of theirs, respecting the values of safety and reliability.

What is your plan for CTEK in your country?
14pon さんによる翻訳
弊社では販売店と協力関係を持ちます。弊社では、一国につき数社、もしくは一社とのパートナー関係を持つことにしています。

通常、パートナー以外にはチャージャーは出荷しません。

現在、日本には販社が一社あります。

今後の御社との関係を検討するに当たり、御社の規模と可能性に関する明確な証明が欲しいと思います。

御社を包括的に判断できるようなデータ、数字をご提供いただけますようお願いいたします。

弊社が欲している企業は、CTEK チャージャーの販売を管理でき、その国内すべてのユーザーと小売店に安全性と信頼性の価値を伝えていける企業です。

CTEKについて、そちらの国内でどのように扱いたいとお考えでしょうか。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
664文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,494円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...