Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのpaypalのメールに2回メールをしましたが、まだ連絡をもらっていません。 今回の破損対応の件をebayとpaypalに相談しました。45日以上経...
翻訳依頼文
あなたのpaypalのメールに2回メールをしましたが、まだ連絡をもらっていません。
今回の破損対応の件をebayとpaypalに相談しました。45日以上経っているので正式に
クレーム処理はできないが、場合によってはあなたのebayとpaypalのアカウントを
制限、または一時停止する処置も検討すると言っていました。
あなたは今まで紳士的に接してくれた。だから私はあなたを信じていますが、
48時間以内に連絡がなければ、私はebayとpaypalにクレームを言います。
連絡を至急ください。
今回の破損対応の件をebayとpaypalに相談しました。45日以上経っているので正式に
クレーム処理はできないが、場合によってはあなたのebayとpaypalのアカウントを
制限、または一時停止する処置も検討すると言っていました。
あなたは今まで紳士的に接してくれた。だから私はあなたを信じていますが、
48時間以内に連絡がなければ、私はebayとpaypalにクレームを言います。
連絡を至急ください。
translatorie
さんによる翻訳
I have not heard a word from you even though I sent PayPal massages to you twice.
I have talked to eBay and PayPal about this trouble. They told me that they cannot handle the claim after 45 days but they may restrict or suspend your account of eBay and PayPal.
I have got a sincere response from you and I trust you, but I will make a claim to eBay and PayPal if I cannot hear from you within 48 hours.
Please contact me as soon as possible.
I have talked to eBay and PayPal about this trouble. They told me that they cannot handle the claim after 45 days but they may restrict or suspend your account of eBay and PayPal.
I have got a sincere response from you and I trust you, but I will make a claim to eBay and PayPal if I cannot hear from you within 48 hours.
Please contact me as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...