Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お願いがあります。 日本の税関で、DHLから電話がありました。 配送されてきた荷物のある商品(検査医療機器)の数が大量だった為、一度に全部は日本国内への...

翻訳依頼文
お願いがあります。

日本の税関で、DHLから電話がありました。
配送されてきた荷物のある商品(検査医療機器)の数が大量だった為、一度に全部は日本国内への輸入が認められないとのことでした。

そこで1セットだけ輸入し、残りはMYUSへ送り返す手続きをしました。
当然送料はこちらで払います。

MyUSで引き受けることは可能ですか?

その後、日本へ小出し転送をしたいので、1個単位でINBOXに商品を登録して頂くことは可能ですか?

お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。
transcontinents さんによる翻訳
I have a favor.

DHL called me at the Japan customs.
Since the quantity of an item (medical check device) sent was large, they cannot approve the import to Japan all at once.

So I'll proceeded with 1 set imported and returned the rest to MYUS.
Of course I'll pay for the shipping cost.

Is it possible to accept them at MyUS?

I'd like to forward little by little later, so will you please register the item one by one on INBOX?

Sorry to take your time, thank you in advance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...