Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 取締役会に関する投票規定 取締役会人数 取締役会構成 取締役の指名不履行 取締役の解任 推薦ディレクターの選任に対する責任免除 授権普通株式増...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん shibata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 717文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

lagrange1023による依頼 2013/05/05 18:25:22 閲覧 3353回
残り時間: 終了

Voting Provisions Regarding Board of Directors
Size of the Board
Board Composition
Failure to Designate a Board Member
Removal of Board Members
No Liability for Election of Recommended Directors
Vote to Increase Authorized Common Stock
Actions to be Taken
Restrictions on Sales of Control of the Company
Remedies
Covenants of the Company
Irrevocable Proxy and Power of Attorney
Specific Enforcement
Remedies Cumulative
Term
Miscellaneous
Additional Parties
Successors and Assigns
Counterparts
Consent Required to Amend, Terminate or Waive
Delays or Omissions
Severability
Entire Agreement
Legend on Share Certificates
Stock Splits, Stock Dividends
Further Assurances
Dispute Resolution
Costs of Enforcement
Aggregation of Stock
Spousal Consent

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/05 21:01:00に投稿されました
取締役会に関する投票規定
取締役会人数
取締役会構成
取締役の指名不履行
取締役の解任
推薦ディレクターの選任に対する責任免除
授権普通株式増資のための投票
とられるべき対策
会社の支配権の売買に関する制限
救済方法
会社の契約
取消不能な代理および委任状
特定強制
累加的救済方法
期限
雑則
追加当事者
相続人および譲受人
相手方
訂正、終了、または撤回に必要な同意
遅延または怠慢
可分性
完全合意
株券の凡例
株式分割、株式配当
追加的保証
争議の解決
執行費用
株式集約
配偶者の同意
shibata
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/05 21:18:36に投稿されました
取締役会の議決に関する規定
取締役会の定員
取締役会の構成
取締役メンバーの不指名
取締役会メンバーの退任
取締役選任に対する免責
授権資本の増加決議
訴訟の提起
議決権つき株式の売却制限
補償
表明保証
撤回不能の代理および委任行為
特別執行
累積補償請求権
任期
雑則
当事者の追加
後任者および被承継者
契約書原本の数
契約変更、終了もしくは権利放棄の合意取得
履行遅延もしくは不履行
分離可能性
完全合意
株券記載事項の凡例
株式分割、配当
追加保証事項
紛争解決
契約執行費用
株式の合併
配偶者の合意

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。