Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] FJの工場に確認したところベースVI用のハードケースが無い事が分かりました。 ストラトやテレキャスター用のギターのハードケースにはベースVIは少し大きく入...

翻訳依頼文
FJの工場に確認したところベースVI用のハードケースが無い事が分かりました。
ストラトやテレキャスター用のギターのハードケースにはベースVIは少し大きく入りません。
逆にジャズベースやプレシジョンベースのケースだと、ケースが大きすぎるためお勧めできません。
受注生産の特注でベースVI用のケースを作る事は可能です。
しかしその場合ケースは$400-$500で納期は1ヶ月ほど要します。
弊社は無料のソフトケースの場合でも十分に緩衝材を入れ、厳重にギターを梱包し発送しますのでご安心ください。
takamichis takamichisさんによる翻訳
I have contacted the factory of FJ and found that they have no hard case for Bass VI in stock.
A Base VI is too large to be contained into the hard cases for guitars such as Stratocaster and Telecaster.
Contrary, I don't recommend the haed cases for Jazz Bass or Precision Bass because those cases are too big for Bass VI.
FJ is able to make a case for Bass VI on a custom-order basis.
In that case, the price of the case will be $400-$500 and the lead time will be about one month.
We put enough cushions into the package of guitars to safely protect them even if a free soft case is chosen, so you don't need to worry about any damage in shipment.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
240

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,160円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、データ通信サービス資料の英訳、お客様向けサービス提案資料の英訳等に従事。
現在は通信機器メーカーにて、開発中の通信機器の検証、英語による仕様...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)