Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] アップルは、低コストiPhoneの少数発売の可能性が高い、と台湾メーカー 米国に拠点を置く多機能電話ベンダーが6月にワールドワイド・デベロッパーズ・...
翻訳依頼文
Apple likely to launch low-cost iPhone in small volumes, say Taiwan makers
Rumors have continued to abound about Apple's forthcoming low-cost iPhone as the US-based smartphone vendor is scheduled to host its Worldwide Developers Conference (WWDC) 2013 in June.
Speculation currently circulating in the iPhone supply chain in Taiwan indicate that Apple plans to launch an inexpensive model targeting emerging markets with initial quarterly shipments of only 2.5-3.0 million units to test market response.
The low-cost iPhone is expected to come with a 4-inch LTPS panel powered by an A6 processor, optimizing the high yield rates of mature components, said the sources.
Apple will also adopt cost-effective plastic chassis for low-priced iPhone, the sources added.
Apple will continue to subcontract production of the low-cost model to existing ODM partners, including the Foxconn Electronics Group and Pegatron, said the sources.
Rumors have continued to abound about Apple's forthcoming low-cost iPhone as the US-based smartphone vendor is scheduled to host its Worldwide Developers Conference (WWDC) 2013 in June.
Speculation currently circulating in the iPhone supply chain in Taiwan indicate that Apple plans to launch an inexpensive model targeting emerging markets with initial quarterly shipments of only 2.5-3.0 million units to test market response.
The low-cost iPhone is expected to come with a 4-inch LTPS panel powered by an A6 processor, optimizing the high yield rates of mature components, said the sources.
Apple will also adopt cost-effective plastic chassis for low-priced iPhone, the sources added.
Apple will continue to subcontract production of the low-cost model to existing ODM partners, including the Foxconn Electronics Group and Pegatron, said the sources.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
アップルは、低コストiPhoneの少数発売の可能性が高い、と台湾メーカー
米国に拠点を置く多機能電話ベンダーが6月にワールドワイド・デベロッパーズ・カンファレンス(WWDC)2013を主催する予定となった現在、アップルの来るべき低コストiPhoneについての噂が飛び交い続けている。
台湾のiPhoneサプライチェーンに現在広まっている推測では、アップルが最初の四半期出荷量を、市場反応テストのための250万~300万台限りとして、新興成長市場をターゲットにした安価なモデルを市場に出す予定と示唆している。
米国に拠点を置く多機能電話ベンダーが6月にワールドワイド・デベロッパーズ・カンファレンス(WWDC)2013を主催する予定となった現在、アップルの来るべき低コストiPhoneについての噂が飛び交い続けている。
台湾のiPhoneサプライチェーンに現在広まっている推測では、アップルが最初の四半期出荷量を、市場反応テストのための250万~300万台限りとして、新興成長市場をターゲットにした安価なモデルを市場に出す予定と示唆している。
この低コストiPhoneはA6プロセッサーを搭載した4インチLTPSパネル仕様となる見込みで、成熟したコンポーネントの高い歩留まり率を最適化するものと情報筋は話している。
アップルは、低価格iPhoneに、費用効果がよいプラスチック・シャシーを採用することになるだろうとも、情報筋は付け加えた。
アップルは、引き続き低コスト・モデルの製造を現行のODMパートナーに下請けに出す見込みで、同パートナーには、Foxconn Electronics Group、およびPegatronが含まれるとも情報源は伝えた。
アップルは、低価格iPhoneに、費用効果がよいプラスチック・シャシーを採用することになるだろうとも、情報筋は付け加えた。
アップルは、引き続き低コスト・モデルの製造を現行のODMパートナーに下請けに出す見込みで、同パートナーには、Foxconn Electronics Group、およびPegatronが含まれるとも情報源は伝えた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 925文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,082円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...