Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] まず OOOでお買い上げいただきましたことに感謝申し上げます。 現在までに製品をお試しになったことと思いますが、製品ご購入を検討されている他のお客様の参...
翻訳依頼文
First of all we would like to thank you for shopping at OOO
We hope you had some time to test your product by now and would like you to share your experience with other customers to help them in their decision.
Please rate the following products
.......................
As a registered customer, you got the following features in our shop:
Price
You have reduced Prices on OOO if you are registered. You can see it only when you are logged in on OOO
Customer shopping cart
Every item remains registered until you go to the cash box, or the products are deleted from the shopping cart.
Previous orders
You can check your previous orders at any time.
Opinions about products
Share your opinions about our products with other customers
We hope you had some time to test your product by now and would like you to share your experience with other customers to help them in their decision.
Please rate the following products
.......................
As a registered customer, you got the following features in our shop:
Price
You have reduced Prices on OOO if you are registered. You can see it only when you are logged in on OOO
Customer shopping cart
Every item remains registered until you go to the cash box, or the products are deleted from the shopping cart.
Previous orders
You can check your previous orders at any time.
Opinions about products
Share your opinions about our products with other customers
leutene
さんによる翻訳
まず最初に、OOOでのお買い物、有難うございます。
お買い上げになられてから、商品の破損などがないかどうかの確認がお済みでしたら、他のお客様の為、そのお買い物の参考になるよう、下記の商品についての評価をして下さると幸いです。
......................
OOOの登録顧客メンバーとして、次の特典がございます。
価格について:
登録されていれば、OOOの商品に割引がされます。OOOのサイトでログインして、その詳細をご覧下さい。
ショッピングバスケットに関して:
支払い前の商品は、バスケットから削除されなければ、そのままバスケットに残っています。
前回のご注文に関して:
前回のご注文は、いつでも確認可能となっております。
商品に関するご意見・ご要望に関して:
他のお客様と、商品に関する意見の交換が出来ます。
お買い上げになられてから、商品の破損などがないかどうかの確認がお済みでしたら、他のお客様の為、そのお買い物の参考になるよう、下記の商品についての評価をして下さると幸いです。
......................
OOOの登録顧客メンバーとして、次の特典がございます。
価格について:
登録されていれば、OOOの商品に割引がされます。OOOのサイトでログインして、その詳細をご覧下さい。
ショッピングバスケットに関して:
支払い前の商品は、バスケットから削除されなければ、そのままバスケットに残っています。
前回のご注文に関して:
前回のご注文は、いつでも確認可能となっております。
商品に関するご意見・ご要望に関して:
他のお客様と、商品に関する意見の交換が出来ます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 720文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...
主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...