Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 私たちの献身、情熱、サポート 当社は技術革新、デザイン、優れた製品の提供に情熱を注いでいますが、それによってお客様に最高の体験を提供する上で手を抜くこと...

翻訳依頼文
Our dedication, passion & support
We are passionate about innovation, design, and delivering exceptional products, but that doesn't mean we skimp out on providing the best customer experiences, We're a small team, but we truly value your opinion and feedback, There are some of our favourite comments from the last campaign.

The products we design are carefully factored in different aspects, such as functions, materials, durability, and manufacturing. Maco Go casing is made of polycarbonate, it has high impact-resistance, great heat-resistant and flame-retardant. We will ensure the products to be built in high quality and long-lasting that you can use it every day and travel with you anywhere.
y_ohtani さんによる翻訳
私たちは、イノベーション、デザイン、類まれな製品の生産、に情熱を注いでいます。でもお客様に最高の体験をしていただくことをおろそかにしているというわけではありません。私たちは小さなチームです。しかしみなさまの意見とフィードバックを真に大切にしています。前回のキャンペーンではとても好意的なコメントをいただいています。

私たちがデザインする製品はさまざまな特徴を慎重に考慮しています。例えば機能、材料、耐久性、生産。 Maco Go ケーシングはポリカーボネートでできており、高い耐衝撃性、耐熱性、耐火性を備えています。私たちは製品が、毎日使えて、どこででも使えるような高い品質と耐久性を持って作るよう気を配っています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
698文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,570.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
y_ohtani y_ohtani
Standard
専門学校で2年間翻訳(英語⇔日本語)を学びました。

事務系の仕事を通して、15年以上の翻訳実践経験があります。
(通信文、契約書、マニュアル、会社...
相談する