Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 日本語のページで、すみませんが、 支払いが完了しませんという感じになります。 多分kyozouを通しているからです。 直接このメールア...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとう。
日本語のページで、すみませんが、
支払いが完了しませんという感じになります。
多分kyozouを通しているからです。
直接このメールアドレスにpaypalから請求を送ってください。
お手数をおかけ致しますが、宜しくお願い致します。
kouta
日本語のページで、すみませんが、
支払いが完了しませんという感じになります。
多分kyozouを通しているからです。
直接このメールアドレスにpaypalから請求を送ってください。
お手数をおかけ致しますが、宜しくお願い致します。
kouta
takamichis
さんによる翻訳
Thank you for your contact.
I found that the Japanese page gave me a message like "Sorry, your payment cannot be completed."
Maybe it's because kyozou is in between.
Please send your invoice directly to this email address from your PayPal account.
Thank you in advance for your cooperation.
kouta
I found that the Japanese page gave me a message like "Sorry, your payment cannot be completed."
Maybe it's because kyozou is in between.
Please send your invoice directly to this email address from your PayPal account.
Thank you in advance for your cooperation.
kouta
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 125文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,125円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...