Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] WeFuel: 就業者の喜びと生産性向上のための食事配達 シンガポールに拠点を置くNPO法人One Cent Movementが、自らの資金調達と運...

翻訳依頼文
WeFuel: Food Delivery for Happy and Productive Employees

In order to fund and sustain itself, Singapore-based non-profit organization One Cent Movement has launched a food delivery project called WeFuel, which strives to deliver quality food for employees.

For a start, the team will be delivering soup dumplings (“xiǎo lóng bāo” in Chinese) within the Singapore central business district (CBD) area in the morning from 8.00 am to 12.00 noon. Each box of soup dumplings costs S$3 (US$2.43) and contains five of the steaming hot confections. To allow the law of economies of scale to work, WeFuel currently caters only to companies that place 60 or more orders at one time.
takamichis さんによる翻訳
WeFuel: 就業者の喜びと生産性向上のための食事配達

シンガポールに拠点を置くNPO法人One Cent Movementが、自らの資金調達と運営維持のため、WeFuelという食事配達プロジェクトを立ち上げた。同プロジェクトは、就業者においしい食事を届けようと奮闘している。

まずはじめに、WeFuelは朝8時から昼12時までシンガポールの中央ビジネス地区(CBD)内でスープ入り蒸し団子(中国語で「小籠包」)を配達する予定だ。小籠包は1箱3シンガポールドル(2.43米ドル)で、湯気が立つほどアツアツの食べ物が5個入っている。スケールメリットを生かすため、WeFuelは今のところ一度に60人分以上の注文を出してくれる会社向けにのみ食事を提供している。
jaga
jagaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1919文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,318.5円
翻訳時間
約22時間
フリーランサー
takamichis takamichis
Starter
米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information System))。
大学卒業後、通信キャリアにて、システムエンジニアの後、デ...
フリーランサー
jaga jaga
Senior