Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 以上の5つの原則が我社のケースにどのように当てはまったか?銀行やホテル、または政府機関の事務局に出向くたびに、たくさんの紙の書類に記入するという退屈で面倒...

翻訳依頼文
5 practical steps to get your startup ideas

Antoine Déroche is CEO and Co-founder of Datafield, the mobile form builder available for iOS and Android. He has founded several successful companies, included a mobile agency based in HCMC, Vietnam. He can be reached @Datafieldapp or via LinkedIn

How did you find your startup idea?
For those of us evolving in the start-up ecosystem, it is not uncommon to spend sleepless nights trying to find the right product idea that will find or create it’s own market in the so-called product-market fit.
hirohiro さんによる翻訳
スタートアップ・アイディアを得るための5つの実践的なステップ

Antoine Déroche氏は、Datafield社のCEO兼共同創立者であり、同社はOSやAndroid向けのモバイルフォーム作成を手掛けている。氏はすでにいくつかの優良企業を設立し、その内にはベトナムのホーチミン市を拠点とするモバイル・エージェンシーも含まれる。氏への連絡先は、 @Datafieldapp、もしくは LinkedInから得られる。

どのようにしてスタートアップ・アイディアを得たのか?
スタートアップ・エコシステムを展開する私たちにとって、いわゆるProduct-Market Fitと呼ばれる様な、市場を確立せしめる適切な製品アイディアを模索し、眠れない夜を過ごすことは珍しいことではない。

jaga
jagaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4303文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,682.5円
翻訳時間
2日
フリーランサー
hirohiro hirohiro
Starter
IT分野の研究に携わっていました。
フリーランサー
jaga jaga
Senior
フリーランサー
shibata shibata
Senior
主な経歴、資格状況

1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業
 同   4月 一部上場エレクトロニクス関係の会社に入社
1994年から5年...