Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] Shipping procedure of your item is now completed. We sent your item directly...
翻訳依頼文
Shipping procedure of your item is now completed.
We sent your item directly from Japan with a very careful packing don't worry.
In Japan, we cannot get tracking numbers on Saturday, Sunday and on public holidays so please wait a few days for your tracking number to be updated.
You can check tracking status of your shipment from the following links once your tracking number will be available.
Check tracking status here:
Or on your country's Postal Office Site:
*The appearance of your tracking status might take a while.
Shipping days: from 14 to 21 days (nearby)
*If we cannot send your shipment with Small Packet SAL we will send it via Small Packet AirMail.
If you have any questions please feel free to ask us.
brother346
さんによる翻訳
お客様の商品の発送手続きが、ただ今完了致しました。
大変丁寧に梱包して日本から直接商品を送りましたので、どうぞご心配なく。日本では、土曜日、日曜日、休日には追跡番号を得ることができませんので、どうぞ2、3日、追跡番号が更新されるのをお待ち下さい。
一旦追跡番号が利用可能になりましたら、以下のリンクからお客様の商品の発送の追跡状況をチェックすることができます。
追跡状況はここでチェックできます:
または貴国の郵便局のサイトで:
*追跡状況の表示に時間ががかかる場合があります。
発送日:14から21日まで(期近)
*スモールパケットSALで発送できない場合には、スモールパケット航空便で発送いたします。
質問がございましたら、どうぞ遠慮なくお尋ね下さい。
大変丁寧に梱包して日本から直接商品を送りましたので、どうぞご心配なく。日本では、土曜日、日曜日、休日には追跡番号を得ることができませんので、どうぞ2、3日、追跡番号が更新されるのをお待ち下さい。
一旦追跡番号が利用可能になりましたら、以下のリンクからお客様の商品の発送の追跡状況をチェックすることができます。
追跡状況はここでチェックできます:
または貴国の郵便局のサイトで:
*追跡状況の表示に時間ががかかる場合があります。
発送日:14から21日まで(期近)
*スモールパケットSALで発送できない場合には、スモールパケット航空便で発送いたします。
質問がございましたら、どうぞ遠慮なくお尋ね下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1951文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,390.5円
- 翻訳時間
- 約23時間
フリーランサー
brother346
Starter
フリーランサー
yui701
Starter