Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう。 搭乗予定が上手くいくといいですね。 こちらのスケジュールはフリーなので気にしないで来てください。 あなたが送ってくれたボストンの事件...
翻訳依頼文
メールありがとう。
搭乗予定が上手くいくといいですね。
こちらのスケジュールはフリーなので気にしないで来てください。
あなたが送ってくれたボストンの事件現場の写真を見ました。
市民の悲しみが伝わってくるようです。
あなたが巻き込まれていなくて安心しました。
今、日本人が出場するアメリカの野球が日本で中継されています。
私たちはそれを見ています。
夫は野球を見るのが大好きです。
では、会えるのを楽しみにしています。
ひろみにも宜しくお伝えください。
搭乗予定が上手くいくといいですね。
こちらのスケジュールはフリーなので気にしないで来てください。
あなたが送ってくれたボストンの事件現場の写真を見ました。
市民の悲しみが伝わってくるようです。
あなたが巻き込まれていなくて安心しました。
今、日本人が出場するアメリカの野球が日本で中継されています。
私たちはそれを見ています。
夫は野球を見るのが大好きです。
では、会えるのを楽しみにしています。
ひろみにも宜しくお伝えください。
naoya0111
さんによる翻訳
Thank you for emailing me.
I hope you can get on the plane without any problem.
Please come here as we are totally free.
I saw the photos of the Boston Marathon tragedy.
I can feel the emotion of the people living in Boston from the photos.
We are so glad that you didn't get involved and hurt.
Right now, a baseball game which a Japanese player is playing is broadcasting and we are watching it.
My husband like to watch baseball games.
We are looking forward to seeing you.
Please say hi to Hitomi.
I hope you can get on the plane without any problem.
Please come here as we are totally free.
I saw the photos of the Boston Marathon tragedy.
I can feel the emotion of the people living in Boston from the photos.
We are so glad that you didn't get involved and hurt.
Right now, a baseball game which a Japanese player is playing is broadcasting and we are watching it.
My husband like to watch baseball games.
We are looking forward to seeing you.
Please say hi to Hitomi.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 215文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,935円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...