Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いました。 確認して下さい。 付属のデカールの貼り付けをお願い致します。 きれいな箱、日焼けしていない箱、完璧なモデルを送ってください。 別件で...
翻訳依頼文
支払いました。
確認して下さい。
付属のデカールの貼り付けをお願い致します。
きれいな箱、日焼けしていない箱、完璧なモデルを送ってください。
別件でお聞き致します。
貴方はTAMEO-KITのTMKシリーズ・SLKシリーズの製作依頼を受けることはしていますか?
確認して下さい。
付属のデカールの貼り付けをお願い致します。
きれいな箱、日焼けしていない箱、完璧なモデルを送ってください。
別件でお聞き致します。
貴方はTAMEO-KITのTMKシリーズ・SLKシリーズの製作依頼を受けることはしていますか?
naoya0111
さんによる翻訳
I made a payment, so please kindly check it.
Please put the attached decal.
Please ship the perfect model which is a clean box, not sun burned.
This is a different question.
Do you accept the request to make TMK and SLK series of TAMEO-KIT?
Please put the attached decal.
Please ship the perfect model which is a clean box, not sun burned.
This is a different question.
Do you accept the request to make TMK and SLK series of TAMEO-KIT?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 125文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,125円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...