Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] たくさんの楽しい動画をありがとう!あなたはとても人生を楽しんでいると思います。また、元気を頂いて、とても感謝しています。 荷物が届いて私は安心しました。ち...

翻訳依頼文
たくさんの楽しい動画をありがとう!あなたはとても人生を楽しんでいると思います。また、元気を頂いて、とても感謝しています。
荷物が届いて私は安心しました。ちょっと時間がかかり過ぎましたね。
柚子ケーキはやっぱり美味しかったでしょう?私も食べて絶対に美味しいと思いました。
飴については、あなたが梅味を食べたいと言っていたので、刺激のある味を送りました。酸っぱかったでしょ?あなたが喜んでくれたら、私は嬉しい!5種類の飴については調べてみます。アメリカでは味わえないものを堪能して下さいね。


strugglebunny さんによる翻訳
Thank you for all the fun videos! I think you are really enjoying your life. Additionally, you really lifted up my spirits, and I am very grateful.
I'm relived that the package was delivered. It sure took its time getting there, didn't it?
The citron cake was pretty good, right? I thought it was absolutely delightful as well.
So, about that candy--you said you wanted apricot flavor, so I sent some with pretty intense flavors. I bet they were sour, huh? As long as you're happy, I'm happy! There are 5 types of candies, so check them out. You can't get those flavors in America, so please thoroughly enjoy them.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約14時間
フリーランサー
strugglebunny strugglebunny
Starter
+ English - Native Level / 母語:英語
+ Japanese - JLPT N2 Certified / 日本語能力試験N2合...