Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ・注文した商品は全て在庫がありますか?  もしも在庫のない商品があればすぐに連絡をください。 ・また、在庫のない商品がある場合、先に在庫のある商品から送っ...

翻訳依頼文
・注文した商品は全て在庫がありますか?
 もしも在庫のない商品があればすぐに連絡をください。
・また、在庫のない商品がある場合、先に在庫のある商品から送ってください。
・オーダーコンフォメーションとトラッキングナンバーをメールで送ってください。
・発送の際は注文した商品数が合っているかを確認してください。
・商品の色、サイズ、重量と特に下記商品の間違いに注意してください。
 Fitted Sheet の 16" Pocketと21" Pocketの違い
nick_hallsworth さんによる翻訳
・Do you have all the ordered products in stock?
If some of the products are not in stock, please contact me immediately.
・Also, if there are some products which are not in stock, please dispatch the products which are in stcck first.
・Please let me know the order confirmation and tracking numbers by email.
・Please confirm that the number of items ordered matched the number of items dispatched before they are sent.
・Please take care to ensure there are no mistakes regarding the color, size and weight, in particular with the following items:
The difference between the 16" Pocket and 21" Pocket fitted sheet.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
nick_hallsworth nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,

My name is Nick.

I am a professional translator i...