Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayで●●を購入したmasaです。 追加で、▲▲を購入したいと思っています。 商品を一緒に送って頂きたいので、その分送料を安くして貰えませんか? ...
翻訳依頼文
ebayで●●を購入したmasaです。
追加で、▲▲を購入したいと思っています。
商品を一緒に送って頂きたいので、その分送料を安くして貰えませんか?
ebayを通して購入すると、高額な手数料が掛かってしまいますよね。
ですので、こちらのメールアドれる宛に、ペイパルの支払い請求を送って貰えれば、直接お支払させて頂きます。
ご検討ください。
もしも、ebay上での取引をご希望でしたら、送料を安く出来るかどうかを教えてください。
追加で、▲▲を購入したいと思っています。
商品を一緒に送って頂きたいので、その分送料を安くして貰えませんか?
ebayを通して購入すると、高額な手数料が掛かってしまいますよね。
ですので、こちらのメールアドれる宛に、ペイパルの支払い請求を送って貰えれば、直接お支払させて頂きます。
ご検討ください。
もしも、ebay上での取引をご希望でしたら、送料を安く出来るかどうかを教えてください。
yuukin
さんによる翻訳
I am masa who bought ●● at ebay.
I also want to buy ▲▲.
Could you pack both ●● and ▲▲ to make the delivery charge cheaper?
If you buy it thorough ebay, you will be charged a big charge, won't you?
Therefore, I will pay you in person if you send the bill of Paypal to this e-mail address.
Please consider it.
If you would like to deal with me on ebay, please let me know if the delivery charge can be cheaper.
I also want to buy ▲▲.
Could you pack both ●● and ▲▲ to make the delivery charge cheaper?
If you buy it thorough ebay, you will be charged a big charge, won't you?
Therefore, I will pay you in person if you send the bill of Paypal to this e-mail address.
Please consider it.
If you would like to deal with me on ebay, please let me know if the delivery charge can be cheaper.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yuukin
Starter
2012年から2013年にかけて1年間サンフランシスコに留学。
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...