Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは、医療の『あるべき姿』の追求に情熱を注ぎ、すべての人々の生活の質 QOL(Quality of Life)向上につながるイノベーションを起こす世界...
翻訳依頼文
私たちは、医療の『あるべき姿』の追求に情熱を注ぎ、すべての人々の生活の質 QOL(Quality of Life)向上につながるイノベーションを起こす世界的な先進企業となることをお約束いたします。
現在の医療現場は競争の原理が働きにくい上に、様々な問題が複雑に絡まることにより非常に硬直化しています。
現在の医療現場は競争の原理が働きにくい上に、様々な問題が複雑に絡まることにより非常に硬直化しています。
poponohige
さんによる翻訳
We will promise to bring passion to the pursuit of 'The way it should be' of the medical treatment, and to become a worldwide advanced company that achieves the innovation for leading to quality QOL(Quality of Life) improvement of the life of all people.
The principle of the competition doesn't work easily in a present medical front, in addition, it is very rigid because various problems get twisted complexly.
The principle of the competition doesn't work easily in a present medical front, in addition, it is very rigid because various problems get twisted complexly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 371文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,339円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
poponohige
Starter
フリーランサー
cocco