Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社は、大きな部品の機械加工と機械組立を社内で行っています。 当社の製品に使われるほとんどの機械部品の製作や加工は、外注へ依頼しています。 当社の加工外注...

翻訳依頼文
当社は、大きな部品の機械加工と機械組立を社内で行っています。
当社の製品に使われるほとんどの機械部品の製作や加工は、外注へ依頼しています。
当社の加工外注先は、約200社あります。
製作品の外注を決める社内の担当者は、部品の種類で分かれています。
各担当者は、部品の完成までの外注加工工程を設定して、発注から完成まで、1人でその部品の加工状況を管理します。
製作品の工程は、1工程が終了するたびに、コンピュータへ入力され、今どこの外注で何番目の工程の作業がされているか確認できます。
tomoji さんによる翻訳
Main work of our company is machining and machined assembly of large parts.
We outsources production and manufacturing of most of machine parts used in our products.
There are about 200 processing subcontracts from which we order.
The person in charge of decision on outsource of product‘s parts are divided by the kinds of the parts.
Each person in charge sets up the process of subcontract processing until the completion of parts and manages the processing situation of the parts by oneself from order to completion.
Every time single process is finished, the process of the product will be inputed into computer and it will show which process is worked in which outsource.
yamamoto_yuko
yamamoto_yukoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
474文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,266円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
tomoji tomoji
Starter
フリーランサー
yamamoto_yuko yamamoto_yuko
Starter
日英翻訳5年

日本語(母国語)、英語(TOEIC975)ともに流暢。ドイツ語学習中。