Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回はお世話になりました。 今回は以下のアイテムを購入したいです。 ・ ・ ・ 前回同様、割引をお願いします。 また、前回の破損分「AAA」を忘れずに...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

con23による依頼 2013/04/20 23:25:33 閲覧 4843回
残り時間: 終了

前回はお世話になりました。
今回は以下のアイテムを購入したいです。





前回同様、割引をお願いします。
また、前回の破損分「AAA」を忘れずに同梱してください。
そして、前回お伝えしたとおり、
「細かなスノーパウダーの緩衝材」は取り除くのが困難ですので絶対に使用しないでください。

それでは、インボイスの送付をお待ちしております。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/20 23:28:47に投稿されました
Thank you for the service you provided last time.
This time I'd like to purchase the following items.

-
-
-

Please give me a discount as you did the last time.
Also, please don't forget to include "AAA" as replacement of damaged item from the last time.
Additionally, as I previously informed you,
never use the "fine snow powder cushioning" as it is difficult to remove.

Then, I'll be waiting for you to send me an invoice.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/20 23:30:22に投稿されました
Hello. I am grateful for all that you did in our last transaction.
I would like to purchase the below items this time.




Please give us some discount as the last time.
Also, please remember to put AAA, which was broken last time.
And as I told you before, please do not use the packing material, snow powder, as it is really difficult to get rid of it.

I look forward to the invoice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。