Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう!久しぶりだね~私も元気にしてますよ。 東京は天気もよくて暖かい季節になってきました。 写真を見せてくれてありがとう。凄くかっこいい顔で驚...
翻訳依頼文
メールありがとう!久しぶりだね~私も元気にしてますよ。
東京は天気もよくて暖かい季節になってきました。
写真を見せてくれてありがとう。凄くかっこいい顔で驚きましたよ!外国の人はかっこいいから羨ましいよ!
Benくんはマシンの走行動画をYouTubeに投稿したりしてるのかい?もし投稿してるならIDを教えてね:)
僕のマシンは今、バラバラで走行できないんだ....
RCMAX70にしようか悩んだけどハイパワーすぎて、まともに走行できなそうだからTwin Engineに決めました。
東京は天気もよくて暖かい季節になってきました。
写真を見せてくれてありがとう。凄くかっこいい顔で驚きましたよ!外国の人はかっこいいから羨ましいよ!
Benくんはマシンの走行動画をYouTubeに投稿したりしてるのかい?もし投稿してるならIDを教えてね:)
僕のマシンは今、バラバラで走行できないんだ....
RCMAX70にしようか悩んだけどハイパワーすぎて、まともに走行できなそうだからTwin Engineに決めました。
christine_mi
さんによる翻訳
Thank you for the message! It has been a long time, hasn't it. I have also been doing well.
The weather is quite nice in Tokyo as we have started heading towards the warm season.
Thank you for showing me the picture. I was surprised to see such a good-looking face! I'm envious; foreigners are so good-looking.
Is Ben uploading videos of running machines to Youtube? If he is, please let me know of his ID. :)
Right now, my machine is all scattered about and I can't work it....
I was troubled, thinking I should go with the RCMAX70, but it's too high-powered and I can't operate it at all, so I decided on the Twin Engine.
The weather is quite nice in Tokyo as we have started heading towards the warm season.
Thank you for showing me the picture. I was surprised to see such a good-looking face! I'm envious; foreigners are so good-looking.
Is Ben uploading videos of running machines to Youtube? If he is, please let me know of his ID. :)
Right now, my machine is all scattered about and I can't work it....
I was troubled, thinking I should go with the RCMAX70, but it's too high-powered and I can't operate it at all, so I decided on the Twin Engine.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
christine_mi
Starter
I have a bachelor's degree in Global Studies with a concentration in East Asi...